Από την καλύβα

Στο Clonmancnoise 

Στο Clonmacnoise – ο θρύλος λέει – οι μοναχοί την ώρα
που έψελναν ευλαβικά, κουνήθηκε ο τόπος,
σκοτείνιασε ο ουρανός, σηκώθηκε αέρας.

Πάνω απ’ τα κεφάλια τους, καλύπτοντας τον ήλιο,
σταμάτησ’ ένα γέρικο ιρλανδικό καράβι,
σαν σκάλωσε η άγκυρα στις πέτρινες κολόνες,
τραντάζοντας συθέμελα τα γύρω μοναστήρια.

Από την ανεμόσκαλα κατέβηκ’ ένας ναύτης
γεροδεμένος. Έσκυψε – την τύχη βλαστημώντας –
και προσπαθούσε μάταια την άγκυρα να λύσει.

«Αυτός ο άνθρωπος, θαρρώ, μαζί μας δεν θ’ αντέξει,
κι αν δεν τον βοηθήσουμε σε λίγο θα πνιγεί»,
είπε στους άλλους ο αβάς και σώσανε τον ναύτη
που τέτοιο θαύμα στη στεριά δεν είχε ξαναδεί.

Ελεύθερη μετάφραση-απόδοση-διασκευή του ποιήματος του Seamus Heaney, Lightenings viii από τον φίλο Ιχνηλάτη. Ανέβηκε παλαιότερα στα μυστικά του Κόλπου – το ανεβάζω στην καλύβα για να του ευχηθώ, με τον τρόπο αυτό, καλή χρονιά!

Πηγή: Στο Clonmancnoise | Η καλύβα ψηλά στο βουνό

Advertisements

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Google+

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google+. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Σύνδεση με %s